Auteurs de a à z

 
 
 
     

 

 

Chen Pei-hsiu  陳沛珛

Présentation

par Brigitte Duzan, 13 mai 2021

 

Illustratrice taïwanaise née en 1986 à Taiwan, Chen Pei-hsiu a développé un style très personnel et crée aujourd’hui ses propres recueils de récits originaux, illustrés de sa main.

 

Diplômée du Département des beaux-arts (option peinture) de la National Taiwan Normal University, elle a travaillé pendant trois ans à l’Institut d’histoire et de philologie de l’Academia Sinica.

 

Elle a ensuite exercé comme illustratrice freelance pour des revues taïwanaises et des éditions pour la jeunesse avant de créer elle-même ses propres livres illustrés. Elle publie aussi des dessins dans la revue Taiwan Comix lancée par des auteurs de bande dessinée taïwanais.

 

Chen Pei-hsiu dessinant

 

Chen Pei-hsiu dessinant

 

Travaillant à la main et sur ordinateur en variant techniques et supports, il lui est arrivé de traiter des sujets sociaux, par exemple l’histoire des villageois expulsés de leurs maisons dans le cadre de la construction du réservoir de Shimen (石門水庫), à Taoyuan. Le plus souvent, cependant, elle imagine des histoires basées sur la vie de tous les jours. Ainsi, en 2015, dans son récit « Chez le dentiste » (《牙齒》) qui a été sélectionné dans la section Jeunes Talents du festival de la Bande dessinée d’Angoulême, elle évoquait avec humour la peur qu’inspirent les visites chez le dentiste. De même dans « Longues queues » (《大排長龍》), elle mettait en scène l’ennui des longues files d’attente.

 

En résidence à Angoulême : Somnolences

 

En 2016, elle a été choisie pour une résidence en France, à la Maison des auteurs à Angoulême, qui a bénéficié du soutien du Centre culturel taïwanais à Paris. C’est pendant cette résidence qu’elle a développé le projet « Every Little Thing », une série de courtes histoires brossant des portraits de jeunes femmes dans leurs occupations quotidiennes, travail ou simples flâneries. Le projet s’est finalement concrétisé en un recueil d’histoires illustrées publié à Taiwan sous le titre « For the Time Being » (《暫時先這樣》), traduit en anglais, puis en français et publié chez Actes Sud BD sous le titre « Somnolences » (《一直一直躺著睡》).

 

En fait, comme un film monté différemment, un autre livre a été publié à Taiwan sous ce dernier titre 《一直一直躺著睡》 : il renvoie au souvenir d’un voyage au Qinghai et au « mal des montagnes » qui a alors affecté Chen Pei-hsiu, mais aussi, comme elle l’explique dans l’introduction,

 

For the Time Being 《暫時先這樣》

au souvenir de ses années d’étudiante où elle manquait constamment de sommeil. Quant au titre « For the Time Being » 《暫時先這樣》, c’est celui de l’épisode 9 de « Somnolences », qui raconte les derniers moments de sa grand-mère, atteinte d’un cancer du cerveau. 

 

 

Somnolence 《一直一直躺著睡》

(édition originale chinoise)

 

Somnolences (édition française)

 

Ce qu’elle nous « conte » en images, ce sont de menues bribes de son quotidien, quotidien solitaire où les chats sont omniprésents [1]. Toutes les jeunes femmes de ses histoires vivent seules ;

Autoportrait

 

l’oubli (répété) des clés à l’intérieur de l’appartement est le plus dramatique qui semble pouvoir arriver. Mais ce ne sont pas vraiment des histoires, plutôt des pauses méditatives où le silence laisse la place nécessaire pour que l’on puisse combler les vides ; on a ici l’équivalent de micronouvelles relatées par un conteur mutique qui aurait troqué la plume pour quelques fusains et crayons de couleurs - un gris terne et poussiéreux comme la ville de Taipei, rehaussé de quelques touches pâles de jaune, de bleu, de rouge - avec de temps en temps, dans le silence, une exclamation, une onomatopée, le miaulement d’un chat [2].

 

 

For the Time Being 《暫時先這樣》/ Somnolences

https://www.youtube.com/watch?v=VlHIOQ6aAy8&t=4s

 

Episode 3, Jour de congé 《休假》, mis en musique par Layton Wu

https://www.youtube.com/watch?v=lxrmpMCEULc&t=73s

     

Il faut attendre la fin de chaque épisode pour avoir le récit, en quelques lignes ; on passe alors de la contemplation au plaisir du texte, rapide, juste pour contenter la curiosité du lecteur qui aime qu’on lui raconte des histoires. En fait, Chen Pei-hsiu écrit ses histoires avant de créer les illustrations. Le travail d’écriture vient donc d’abord, et c’est sans doute ce qui rend « Somnolences » si intéressant, à la fois pour les amateurs de bandes dessinées et pour les lecteurs sensibles à une narration originale et bien enlevée.

 

Autre résidence, autre projet

 

Chen Pei-hsiu a publié plusieurs autres albums à Taiwan, dont « L’anguille pour souverain » (《鰻魚為王》) par exemple.

 

En 2020, dans le cadre d’une coopération initiée en 2018 entre le ministère de la Culture de Taiwan et la maison de la BD de Blois, Chen Pei-hsiu a encore été trois mois en résidence en France, à la Maison de la BD de Blois, du 16 novembre 2020 au 12 février 2021. Lors de cette nouvelle résidence, elle a présenté le projet « Contact rompu » où elle se propose de raconter, et d’illustrer, une série d’histoires inspirées des souvenirs d’une famille aborigène. Selon une formule analogue à celle de « Somnolences », il s’agit de brefs épisodes

 

Portrait de son chat

concernant divers personnages, à des moments différents, mais pouvant être reliés entre eux pour dégager l’histoire d’un même individu. Là encore, le talent de la narratrice fait espérer un recueil de nouvelles originales.

 

Son site personnel : https://www.behance.net/peihsiu

 

Présentation de Chen Pei-hsiu au pavillon de Taiwan, festival de la BD d’Angoulême 2017

https://www.youtube.com/watch?v=qvb5M5D0kgQ

 

 

Editions en anglais

Editeurs et revues

Asleep all day long, ed. Yes Creative, 2017.

Trouble in travel in Taiwan, in Taiwan Comix, 2014

Autoédition

Village Migration, album illustré, 2014.
The Old Street Creek, 2013.

 

Edition en français

Somnolences, trad. Ivan Gros, Actes Sud BD, avril 2021.

Prix de la meilleure bande dessinée taïwanaise 2020.

Les dix épisodes (titres de la traduction française et titres originaux) :

1/ Cocon (Nest) 2/ Liste de vœux (xǔyuàn qīngdān許願清單) 3/ Jour de congé (xiūjià休假)

4/ Patience (yīshí búchá一時不察) 5/ Chut ! (Shhh) 6/ L’heure du repas (fàngfàn shíjiān放飯時間)

7/ Somnolence (xiǎng shuì想睡) 8/ Dating (id) 9/ Voilà, on en est là (暫時先這樣) 10/ Distance

 

 


[1] Chen Pei-hsiu vit avec son chat et son chien.

[2] Voir l’entretien (en anglais) de Chen Pei-hsiu avec le traducteur français de « Somnolences » Ivan Gros, le 6 janvier 2021 :

https://issuu.com/actes_sud/docs/entretien_somnolences?fr=sNjIwODMyMDg3Mjk

 

     

 

     

 

 

 

 

 

     

 

 

 

© chinese-shortstories.com. Tous droits réservés.