Auteurs de a à z

 
 
 
     

 

 

Liglav A-Wu 利格拉樂.阿女烏

Présentation

par Brigitte Duzan, 19 octobre 2016   

 

Epouse de Walis Nokan (瓦歷斯.諾幹), née en 1969 et issue de la tribu des Paiwan, Liglav A-Wu est une figure importante de l’activisme aborigène à Taïwan.

 

Dans ses récits, elle explore les thèmes du genre, de l’ethnicité et de l’identité, en s’inspirant de son expérience personnelle. Elle n’a commencé que tardivement à s’identifier à son héritage aborigène et à défendre les intérêts de sa communauté, s’attachanttout particulièrement à faire entendre la voix des femmes aborigènes dans le débat féministe à Taïwan.  

 

Liglav A-Wu

 

 

A lire en complément

 

« La vie de Maman dans le village de garnison »《眷村歲月的母親》 traduit par Sabrina Corinus.

Traduction parue dans le Hors-série Taiwan de la revue Jentayu, octobre 2016, pp. 205-212.

Essai autobiographique qui retrace la prise de conscience par l’auteur de sa marginalisation sociale en tant qu’aborigène quand elle était enfant, et sa découverte tardive des mauvais traitements subis pour les mêmes raisons par sa mère qui avait épousé un soldat du Kuomingtang venu du Continent.

 

Dreaming of My Father 《梦中的父亲》, traduit par Kristen Pie.

Parudans Read Paper Republic, week 26 :

https://paper-republic.org/pubs/read/dreaming-of-my-father/

 

The Legend of Gubachane”, traduit par John Balcom

In : Indigenous Writers of Taiwan : An Anthology of Stories, Essays and Poems, ed. by John and Yingtsih Balcom, Columbia University Press 2005, pp. 68-70.

https://books.google.fr/books?id=OgTrLL2DQUAC&pg=PA68&lpg=PA68&dq=liglave+a+wu&source

=bl&ots=jWS0ps1jUo&sig=mIYFo4kDZCwzDUAUWtUytoITzQA&hl=fr&sa=X&redir_esc=y#v=onepage

&q=liglave%20a%20wu&f=false

 

 

  

 

 

 

 

     

 

 

 

© chinese-shortstories.com. Tous droits réservés.