Actualités

 
 
 
     

 

 

Sortie à L’Asiathèque d’une novella chinoise de … science-fiction

par Brigitte Duzan, 12 septembre 2024

 

C’est dans la collection « Novella de Chine » de L’Asiathèque que sort en ce début de septembre 2024 une novella de l’écrivaine Xia Jia (夏笳) : « Ton temps hors d’atteinte » (《你无法抵达的时间》) [1].

 

La science-fiction s’est imposée en Chine ces dernières années comme genre littéraire à part entière, en offrant souvent une vision décalée et critique de la société moderne, dans un contexte où la tradition est toujours vivante. La science-fiction de Xia Jia, en particulier, peut être considérée en ce sens comme relevant de la littérature du réel, un réel au-delà des apparences qui peut aussi bien comporter une part de fantastique, comme chez les grands maîtres chinois du genre, Pu Songling en tête – fantastique ou étrange comme préférait dire André Lévy : un étrange relevant de l’insolite, non point apanage du surnaturel mais présent aussi bien dans la nature, l’important étant d’échapper à la banalité du quotidien [2].

 

C’est à cette croisée des chemins, du naturel et de l’insolite, de la tradition et de la modernité, que se situe l’œuvre de Xia Jia, et en particulier la novella

 

choisie pour ce quatrième titre de la collection de L’Asiathèque. « Ton temps hors d’atteinte » est plus spécifiquement au croisement de la peinture de caractère et de la peinture sociale, en s’évadant du réalisme, voire de l’ultra-réalisme courant dans la littérature chinoise actuelle, comme pour survoler la société à vol d’oiseau avec des lunettes de réalité augmentée…  

 

Initialement publiée dans une revue spécialisée en 2012, puis dans un recueil en 2017, cette novella reprend le thème du temps, comme dans un grand nombre de récits de Xia Jia, mais de façon originale, comme une histoire d’amour entre deux personnages totalement différents, en marge de la société qui les entoure et chacun dans son « temps » propre. L’élément de science-fiction n’intervient réellement que dans la dernière partie du texte, comme dans d’autres récits de Xia Jia : une invention discrète née d’une technologie au service de l’humain et de ses problèmes affectifs et relationnels.

 

C’est dans cette écriture subtile mêlant des éléments de romance et de fantastique (tout autant que de science-fiction) que se trouve toute l’originalité de ce texte.

 

Ton temps hors d’atteinte 

Trad. Gwennaël Gaffric

L’Asiathèque, coll. « Novella de Chine », 2024.

 

Chroniques :

- par Stéphanie Chaptal pour De l’autre côté des livres (24.09.2024) :

https://www.outrelivres.fr/ton-temps-hors-datteinte/

- par Le Nocher des livres (23.09.2024)

https://lenocherdeslivres.wordpress.com/2024/09/23/ton-temps-hors-datteinte-xia-jia/

- par Hilaire Alrune :

 

Recension de Zhang Guochuan :

 


[1] Novella pour traduire zhongpian (中篇小说), faute de terme spécifique en français.

[2] Pour reprendre les termes d’André Lévy dans son introduction à sa traduction des contes du Liaozhai, traduits, justement, « Contes de l’étrange ».

 

 

     

   

 

 

 

 

     

 

 

 

© chinese-shortstories.com. Tous droits réservés.