Vocabulaire

 
 
 
     

 

Le fantastique, l’étrange et la science-fiction, genres littéraires

Vocabulaire et définitions - 词汇与定义

par Brigitte Duzan, 5 octobre 2019
 

Genre littéraire : wénlèi 文类      Sous-genre : cì wénlèi  次文类

La littérature fantastique : huànxiǎng wénxué  幻想文学

 

Note préliminaire 

Introduction à la littérature fantastique (1970) 《幻想文学导论》de Tzvetan Todorov (1939-2017).

Après Qu’est-ce que le structuralisme ? (1968) 《什么是结构主义》

Analyse des distinctions entre fantastique, étrange et merveilleux dans une approche structuraliste.

Le fantastique est fondé sur l’hésitation, le doute (yóuyí 犹疑) ressenti quant à la nature des événements apparemment surnaturels rapportés ou vécus : Rêve ou réalité ? Réalité ou illusion ? Le fantastique occupe la durée de cette incertitude, qui est celle du narrateur, mais aussi du lecteur.

托多罗夫在《幻想文学》中指出:幻想文学是经验现实与彻底想象之间的犹疑

Si l’incertitude est levée, soit le surnaturel s’explique naturellement, on tombe dans l’étrange ; soit il est accepté en tant que surnaturel, on tombe alors dans le merveilleux.

托多洛夫根据读者是否认为现实法则为作品所描述现象提供解释的态度,将幻想作品区分为:离奇的(uncanny)、不可思议的(marvelous),以及处于它们之间的子类型。

 

A. L’étrange dans la littérature chinoise :

zhìguài xiǎoshuō 志怪小说

Lié à la littérature ancienne 古代文学

 

Deux grands classiques :

1/ Le Livre des monts et des mers Shānhǎi jīng 《山海经》

Edité par Liu Xiang 刘向 (77-6 av. JC) [1] et son fils Liu Xin 刘歆 (50 av JC-23 après JC), période des Han occidentaux 西汉. Appelé par Lu Xun « livre de sorcellerie ancienne » (古代的巫书), le livre est un recueil illustré de monstres et créatures étranges venus de croyances populaire (记载许多民间传说的妖怪/载有怪奇悠谬), c’est aussi la source la plus ancienne de textes sur la mythologie chinoise (中国古代神话).

妖怪 yāoguài monstre, créature étrange ( yāo désigne monstres, fantômes et êtres démoniaques)

怪奇 guài étrange, monstrueux ( désigne les nombres impairs)

 

Le livre des monts et des mers,

le phénix à neuf têtes,

九首人面鸟身,名曰九凤。
édition illustrée de la dynastie des Qing

悠谬 yōumiù fallacieux avec un côté absurde ( yōu est ce qui est lointain, donc mal connu, et inquiétant)

2/ Les Chroniques de l’étrange Liáozhāi zhìyì《聊斋志异》 de Pu Songling 蒲松龄 (1640-1715)

Histoires de renardes et démones enchanteresses huāyāo húmèi 花妖狐魅(的故事)

Le Liaozhai mêle en fait deux genres différents : zhìguài 志怪 et chuanqi 传奇, en y ajoutant la peinture des sentiments : renqing 人情.

D’où le logo de l’édition 2013 : “用传奇法,而以志怪”    

                         (écrit dans le style du chuanqi, mais sur le mode de l’étrange zhiguai)

 

 

Les chroniques de l’étrange (édition illustrée 2013, 6 vol.)

 

 

                a)       Origine du terme zhìguài 志怪: le Zhuangzi, chapitres internes 《庄子》, 内篇

Développé sous les dynasties des Wei et des Jin (220-265) et les dynasties du nord et du sud, période de chaos jusqu’à l’unification par les Sui en 589 (魏晋南北朝政治黑暗). Histoires empreintes de pensée taoïste et bouddhiste.

 

Deux catégories fènlèi 分类 :

-          志怪小说 : 志怪小说讲说鬼神怪异诡谲故事

鬼神怪异 guǐshén guàiyì fantômes et événements surnaturels

诡谲故事 guǐjué gùshì histoires étranges

Exemples :

Cao Pi 曹丕 (187-226) Liéyì zhuàn 《列异传》

Gan Bao 干宝 (286-336) Soushen ji 《搜神记

-          志人小说 : 轶事小说 在真人真事的基础上选取生活片断来表现人

轶事/逸事小说 yìshì xiǎoshuō anecdotes / 生活片断 shēnghuó piànduàn fragments de vies

Exemples :

Liu Yiqing 刘义庆 shìshuō xīnyǔ《世说新语》(nouvelles histoires du monde)

Pei Qi 裴启 (période des Jin de l’Est 东晋 317-420) Péishì jiāzhuàn 《裴氏家传》

                                (chronique de la famille Pei)

 

b)       Développement du chuanqi 传奇 sous les Tang. Frontières désormais floues entre les deux genres.

A partir des Song et l’anthologie zhiguai/chuanqi 《宋代志怪传奇叙录》ces récits tombent dans le stéréotype. Il est renouvelé par Pu Songling au début des Qing en mêlant les genres et en y joignant le qing à la mode à la fin des Ming.

 

B. Période contemporaine : genres proches

 

Genres tous désignés par un double caractère, le second, huàn , étant commun à l’ensemble, donc indiquant leurs liens avec la littérature fantastique huànxiǎng wénxué 幻想文学.

 

1/ Le réalisme magique : móhuàn xiànshí zhǔyì  魔幻现实主义

Exemples en Chine : grande influence à partir de la fin des années 1980. 

- Chen Zhongshi 陈忠实 : Au pays du cerf blanc《白鹿原》1992.

- Mo Yan 莫言 :

Beaux Seins, Belles fesses 《丰乳肥臀》1996

La Dure loi du karma 《生死疲劳》2006

- Tashi Dawa 扎西达娃 : le réalisme magique dans la littérature tibétaine de langue chinoise

Tibet, une âme attachée à une corde de cuir 《西藏,系在皮绳结上的魂》1986

L’invitation du siècle 《世纪之邀》1988

 

2/ La « fantasy » : qíhuàn 奇幻, sous-genre britannique des littératures de l’imaginaire (推想小说), à distinguer de la littérature fantastique, fondée sur l’hésitation du lecteur comme du narrateur quant à la véracité des événements surnaturels qui font intrusion dans le monde réel, d’où doutes et peur, tandis que ces événements surnaturels sont acceptés comme tels dans la fantasy.   

 

Une sous-catégorie est une sorte de fantastique-merveilleux - xuánhuàn xiǎoshuō 玄幻小说 - développé surtout sur internet, et mêlant indistinctement wuxia (武侠小说), mystère, magie et surnaturel.

 

- La science-fiction : kēhuàn 科幻

Abbréviation de kēxué huànxiǎng 科学幻想, donc entrant dans la catégorie du fantastique.

Mais aussi appelé kēxué xūgòu 科学虚构 (xūgòu 虚构: imaginaire) ou speculative fiction [2].

 

Voir : Brève histoire de la science-fiction chinoise.

 

 


[1] Historien et premier spécialiste de bibliographie littéraire en Chine, il a, entre autres, également compilé le « Jardin des anecdotes » ou Shuōyuàn《说苑》 (représentatif de la pensée confucéenne de l’époque)

[2] Terme utilisé dans un article de 1947 pour distinguer la science-fiction de la fantasy.

 

 

     

 

 

 

 

 

 

     

 

 

 

© chinese-shortstories.com. Tous droits réservés.