Actualités

 
 
 
     

 

 

Cycle de cinéma chinois sur le thème « littérature et cinéma » à l’université Paris Diderot

par Brigitte Duzan, 23 novembre 2010

 

L’institut Confucius de l’université Paris Diderot propose pour l’année 2010-2011 un cycle de cinéma chinois intitulé « De l’écrit à l’écran » (在屏幕上书写, ou 写作到银幕), constitué de seize films adaptés d’œuvres littéraires.

 

C’est en 2010 que Marie-Claire Kuo-Quiquemelle a eu l’idée de créer en milieu universitaire un cycle de présentations de films chinois adaptés d'oeuvres littéraires , pour développer la culture cinématographique en lien avec la littérature chinoise.

 

Institut Confucius université Paris 7


L’idée a trouvé une oreille attentive à l’université Paris Diderot, en l’occurrence auprès de celui qui était alors directeur de l’Institut Confucius de l’université : Gilles Guiheux. Le programme a ainsi pu être lancé au terme d’un accord de collaboration entre cet Institut Confucius et le CDCC, le Centre de documentation du cinéma chinois.

 

Marie-Claire Kuo-Quiquemelle

 

Le cinéma chinois, héritier de l’opéra, a en effet une longue tradition littéraire. Le lien a cependant évolué à partir de la fin des années 1920 et la formation de la Ligue des Ecrivains de gauche, puis des Dramaturges de gauche. Le cinéma, art de l’image, offrait un moyen fantastique de divulgation culturelle, malheureusement vite transformée pour les besoins de diffusion idéologique, sur le modèle soviétique. Il n’en reste pas moins que c’est très souvent qu’une œuvre littéraire et son auteur ont été rendus célèbres et populaires auprès du grand public par le cinéma, l’image permettant un symbolisme qui, dans son ambiguïté, se diffuse de façon liminale. Il y a donc tout un ensemble de rapports complexes qui pourront être abordés dans le cadre de ce cycle de cinéma.

 

Les projections - précédées d'une présentation et suivies d'une discussion - seront ainsi l’occasion d’un coup de projecteur sur les nouvelles ou romans à la base des films programmés ainsi que sur leurs auteurs, et d’une analyse des adaptations cinématographiques correspondantes.

 

Le film programmé en décembre permettra ainsi d’approfondir une nouvelle ‘de taille moyenne’ de Lao She datant de 1937 : « Ma vie » (我这一辈子) (séance du 17 décembre 2010). Puis, en 2011, la séance du 4 février sera l’occasion de présenter un écrivain peu connu, Li Yingru (李英儒), et une nouvelle rare de 1959 « Struggle in an old city » (《野火春风斗古城》).

 

Le reste de la programmation fait alterner les adaptations

d’œuvres littéraires célèbres, comme « La véritable histoire d’A Q » (Q正传) de Lu Xun, « Le pousse pousse » (《骆驼祥子》) de Lao She  ou « Vivre ! » (活着) de Yu Hua, avec des films adaptés de nouvelles d’auteurs moins connus comme Zhang Xianliang (张贤亮) ou Ye Shengtao (叶圣陶), les seconds n’étant pas moins intéressants que les premiers.

 

Le cycle se terminera le 24 juin avec l’adaptation de la nouvelle de Zhang Ailing « Red Rose, White Rose »

 

« Red Rose, White Rose »

 (红玫瑰, 白玫瑰)

(红玫瑰, 白玫瑰) dont on analysera en détail le texte de la nouvelle et son adaptation par Stanley Kwan en 1994.

 

 

 

 

 

 

 

 

     

 

 

 

© chinese-shortstories.com. Tous droits réservés.